Clients' 22 FAQ kubus translations 2022
  • Home
  • Mission
  • Services
  • 22 FAQs
  • My skill sets
  • Project inquiry
  • Legal
  • Mission
  • Services
  • 22 FAQs
  • My skill sets
  • Project inquiry
  • Legal
  • Home

Clients' 22 FAQ

What is your background?

I am a trained linguist with a university degree in translation plus 30 years of experience in technical translation and revision.

Where are you located?

I am a native German and resident in Germany.

What languages do you work in?

English (UK and US) into German only

What texts do you translate?

Technical documents. Over the last 3 decades, I moved from engineering and mining to IT/telecom, now I do a lot of translations related to medical equipment and e-cars.

What CAT systems do you use?

I prefer SDL Studio, MemoQ, DejavuX3, but I also work in Idiom Worldserver, memsource and XTM.

Our CAT system is free and online-based. Interested in using it?

Maybe. Your system should allow XLIFF export and import. My experience shows that complicated long texts and meticulous QA cannot be done in a pure online system. If I can download and upload my translations, it is different.

What is your rate?

 

My prices depend on complexity and urgency. I charge a minimum of USD 40 per hour and USD 0.12 per new English word. Rate may go up to USD 0.15 for a complicated subject.

Would you reconsider your rate?

Nope. I have no problem to fill my desk. Send me the complicated texts where other people resign. I may be prepared to discuss a bulk discount for each job larger than 20,000 words.

Who will translate my documents?

 

It is me. I offer human translation into German by a native German linguist. 

Do you treat our documents confidentially?

 

Yes. I can sign an NDA if required. Documents and data are stored on a dedicated system with controlled access. I delete old files as soon as my invoice is paid. Your documents will not leave my office and will not wander around.